Cast a Dark Shadow (1955)

Cast a Dark Shadow begins with a man and a woman in a car ride at an amusement park. They go through a dark interior where scary demons appear to jump up at them, the sort of ride a romantic couple might enjoy.  The woman, whose name is Moni, short for “Monica,” is played by Mona Washbourne, who was 52 years old when this movie was made.  She seems to be having a good time. The man sitting next to her, whose name is Edward, is played by Dirk Bogarde, who was 34 years old when this movie was made.  He is looking at Moni, and his face is the scariest face in the entire ride.  Not content to be subtle, however, the director had Edward’s eyes show demonic points of light when the car moves into darkness, which takes this movie into the realm of camp.

After the ride, they go to have tea at their favorite seaside resort.  While they are seated at a table, we learn that they have been married for a year now, and this is sort of their second honeymoon, which they have been spending in Moni’s bungalow, a little home away from home.  In fact, the real reason for their vacation is so that Moni could get over the flu. Here in America, when we have the flu, we just stay where we are, but this movie is set in England, and they do things differently over there.

After the waitress puts the tea on the table, indicating that they will have to pour it themselves, Edward asks Moni, “Who’s it going to be, Mother?”  Given that Moni is old enough to be his mother, I thought this implied something oedipal regarding their marriage.  However, I have since found out that the one who pours the tea in England is to be referred to as Mother.  So, for any American woman reading this, if you go on a date with a man who is from England, and he asks if you would like to be Mother, as long as tea is being served you have nothing to worry about.

Now that Moni is over the flu, she feels well enough to return to her home, which is a mansion.  When they arrive, Moni’s lawyer, Phillip, is already there, waiting to speak to her.  When Moni and Phillip are alone in the living room, we find out about the will she made right after her marriage.  As Phillip sums it up, with a severe look on his face, “Your husband gets this house, and your money goes back where it belongs, back to the family.”  We don’t entertain notions like that here in America, where we would think it only natural that a wife would leave everything to her husband and vice versa, but as noted above, they do things differently in England.

In any event, the only “family” Moni has, in the British sense of the word, which apparently excludes husbands, is her sister Dora, whom she hasn’t seen in twenty years, and who is quite wealthy.  As Moni puts it, “Her husband left her an enormous fortune.”  I guess he didn’t have his money “go back to the family where it belongs,” but maybe it’s different for husbands in England.

Anyway, after the flu she had, Moni decided that if something happened to her, Edward should get all her money, and she wants a new will to reflect that. When Edward hears about this new will, he gets the wrong impression, thinking that Moni intends to leave everything to her sister Dora while leaving nothing to him.

So, there’s only one thing for him to do:  kill her before she signs the new will. Some people think that Edward intended to murder her all along, only now he must do so immediately.  I think he was merely waiting for her to die of natural causes, and it is only now, in apprehension about this will, that his thoughts turn to murder.

If we may allow an inference from the ages of the actors to the ages of the characters they are playing, we note that Mona Washbourne lived another 33 years after she made this movie, dying at the age of 85, when Dirk Bogarde was 67.  So, let this be a word of warning to any would-be fortune hunter that might be reading this.  If you marry a rich, older woman, then unless you are planning on murder, you may be collecting Social Security before you can get your hands on her money.

Edward makes it appear that Moni passed out drunk while trying to light the gas fireplace and died from inhaling the gas.  Then he finds out about the will she would have signed, that would have left him everything, but now he is stuck with only the house, the bungalow, and Emmie, the maid. Looks like his fortune-hunting days are not over just yet. Meanwhile, Edward keeps going over to what was Moni’s favorite chair, rocking it gently, while addressing her by way of apostrophe, affectionately telling her his thoughts and feelings.

He returns to the bungalow near the seaside resort where the movie began.  It is at the resort that he meets Freda (Margaret Lockwood).  Her Cockney accent indicates that she is working class. In fact, she used to be a barmaid at the very restaurant they are in.  She married the owner and then sold it after he died, leaving her with enough money so she never has to work again. I guess his money did not “go back to the family where it belongs” either.

At one point, after Edward and Freda have been dancing a while, she asks to sit down because her feet hurt.  And just to make sure we get the point, we later see a closeup of her foot going back into her shoe before they get up from the table to dance again.  As Marilyn Monroe said in Gentlemen Prefer Blondes (1953), a lady never admits that her feet hurt, the reason being that a man likes to look at a woman and enjoy the vision of her physical beauty unsullied by any thought of pain or discomfort on her part.   So, her lack of consideration for Edward’s feelings in this regard is one more indication of the kind of woman she is.  However, it is a good thing that she is a tough broad if she is going to get involved with Edward.  She has already had trouble with fortune hunters since becoming a widow, so when Edward broaches the subject of marriage, she says it will have to be “pound for pound.”

After they arrive at what is now Edward’s house for Freda’s inspection, Emmie brings in tea.  Edward asks Freda if she would like to be Mother.  Now wait just a minute.  I was willing to overlook this the first time as some queer British expression, but the screenwriter has worked it into the script twice, so he must have done so for its oedipal connotations.  And while I’m on the subject, that nickname “Moni” sounds a lot like “Mommy.”  Margaret Lockwood was only five years older than Dirk Bogarde when she made this movie, but maybe that’s supposed to be older enough for this purpose.

Anyway, they do get married.  Freda discovers that the door to one room is locked.  She tells Emmie to open it.  Emmie is afraid to, saying that Edward “will go raving mad.”  Freda orders her to open it nevertheless, saying, “Well, anyone would think it’s Bluebeard’s chamber,” not realizing how close to the truth that is.

Edward shows up and is furious, saying, “This is Moni’s room!”  Freda regards the whole business as peculiar but not worth fighting about.  The next day Edward apologizes, but then adds that he hasn’t been sleeping well, feeling shut in, which makes him irritable.  He says he wants to sleep in Moni’s room for a while.  His desire to do so is not because he wants to have an entire bed to himself with undisturbed slumber.  Rather, it is another indication of just how much he still loves the woman he murdered.  Freda is not amused, saying, “Listen Ed.  I don’t know what your arrangement was with Moni, but I didn’t marry you for companionship.”

I once read that upper-class married couples have separate bedrooms and go on separate vacations. After all, there is such a thing as too much togetherness.  However, Freda is working class, and she naturally thinks a married couple should sleep in the same bed.  Furthermore, it struck me that she did not say, “I didn’t marry you only for companionship.”  Rather, she seems to indicate that his companionship is of no interest to her at all.  She married him for sex.  Today, any woman with that attitude would simply have sex with men and not bother to marry them.  But this movie was made before the sexual revolution, so it may be that in those days, marriage for some people was just a license to have sex.

In fact, as the movie progresses, we gather that she really doesn’t like Edward. For example, when Edward tries to get Freda to spend some of her money on one of his investment ideas, she puts him straight, saying, “What sort of fool do you take me for, Ed?”  She tells him he can spend his own money if he likes, but he is not getting any of hers.  He becomes so angry that he starts to hit her, at which point she threatens to hit him right back.  Later on, Edward rocks Moni’s chair, saying, “You wouldn’t have liked this one, Moni.  She’s crude.”

Freda eventually finds out that Edward doesn’t have any money of his own, that he married her for her money.  Nevertheless, she admits that she still loves him.  Boy, the sex must really be good!

About this time, Charlotte, another rich woman, enters the movie, and Edward figures he might do better with her.  But first he will have to murder Freda.  While he is working on that plan, however, he comes to the realization that Charlotte is really Dora, Moni’s sister, who has returned from Jamaica to find out what really happen to Moni.  Edward decides to murder her instead, thereby inheriting her money as well as that which she inherited from Moni.  Now, given the way things are done in England, according to Phillip anyway, Dora’s money should “go back to the family, where it belongs.”  But since there would be no more family, I guess Edward, as her brother-in-law, would get it by default.

But the entire scheme falls apart when Freda, Dora, and Phillip find out that Edward murdered Moni.  When Edward realizes that he will go to prison, he starts blubbering.  Freda takes him in her arms and comforts him.  Presumably, she likes him even less now that she knows the truth, but she still loves him, or whatever you want to call it.  Nevertheless, he must get away, so he runs outside and jumps in Phillip’s car and drives off.

Have you ever noticed how many times in the movies someone will get in a car that is not his and be able to drive it away because the owner apparently left the key in the ignition?

Anyway, he finds his exit from the driveway is blocked by another car.  No problem.  The owner of that car also left the key in the ignition too, so he gets in it and drives away. Unfortunately, the car belongs to Dora, the one he snipped the brake line on as part of his plan to kill her.  Unaware of this, he drives away, saying, “I’ve done it, Moni.  I’ve done it.”  And then, just as he realizes that he is in Dora’s car, the brakes give way, and he plunges off the cliff.

And now I have to wonder.  Will Freda inherit Edward’s house, or will it go to Dora, which is to say, back to the family where it belongs?

Gone with the Wind (the Novel and the Movie)

One of the paradoxes about the movie Gone with the Wind, as well as the book on which it is based, is that, politically speaking, though reviled by many on the left, yet there is much in it that they might otherwise find congenial to their way of thinking.

First, it is feminist. Its protagonist is Scarlett O’Hara (Vivien Leigh), who starts out as just another Southern Belle, but who rises to meet the horrors of war, lives up to her vow, “I’ll never be hungry again,” and who then manages to “beat the Yankees at their own game” during Reconstruction.

At one point in the novel, she realizes that the male-dominated world she had grown up in was based on a lie:

A startling thought this, that a woman could handle business matters as well as or better than a man, a revolutionary thought to Scarlett who had been reared in the tradition that men were omniscient and women none too bright.  Of course, she had discovered that this was not altogether true, but the pleasant fiction still stuck in her mind.  Never before had she put this remarkable idea into words.  She sat quite still, with the heavy book across her lap, her mouth a little open with surprise, thinking that during the lean months at Tara she had done a man’s work and done it well. She had been brought up to believe that a woman alone could accomplish nothing, yet she had managed the plantation without men to help her until Will came.  Why, why, her mind stuttered, I believe women could manage everything in the world without men’s help—except having babies, and God knows, no woman in her right mind would have babies if she could help it.

Second, it is secular.  In the novel, it is said of Scarlett that “religion went no more than lip deep with her.” Reflecting on the hardships forced upon her and her family after her return to Tara, she gives up on religion altogether, irritated whenever she sees her sister Carreen praying:

If God had seen fit to punish them so, then God could very well do without prayers. Religion had always been a bargaining process with Scarlett.  She promised God good behavior in exchange for favors.  God had broken the bargain time and again, to her way of thinking, and she felt that she owed Him nothing at all now.

Third, it is anti-war.  When the movie begins, the Tarleton twins are heartbroken when Scarlett tells them there isn’t going to be any war.  The next day, at the barbeque, the men are talking about how they will defeat the North in the war that is now inevitable, that the Yankees will turn and run after only one battle, because gentlemen always fight better than rabble.  In the movie, only Ashley Wilkes (Leslie Howard) and Rhett Butler (Clark Gable) are opposed to the war:  the former saying, “Most of the miseries of the world were caused by wars, and when the wars were over, no one ever knew what they were about”; the latter noting sarcastically that it is hard to win a war with words, that with its industrial might, the North will be able to overwhelm the South.  In the novel, an old man, Mr. McRae, who is hard of hearing, becomes furious when he is told what the others in the room are arguing about:

“War, is it?” he cried, fumbling about him for his cane and heaving himself out of his chair with more energy than he had shown in years.  “I’ll tell ‘um about war.  I’ve been there.”  It was not often that Mr. McRae had the opportunity to talk about war, the way his women folks shushed him.

He stumped rapidly to the group, waving his cane and shouting and, because he could not hear the voices about him, he soon had undisputed possession of the field.

“You fire-eating young bucks, listen to me.  You don’t want to fight.  I fought and I know.  Went out in the Seminole War and was a big enough fool to go to the Mexican War, too.  You all don’t know what war is.  You think it’s riding a pretty horse and having the girls throw flowers at you and coming home a hero.  Well, it ain’t.  No, sir! It’s going hungry, and getting the measles and pneumonia from sleeping in the wet. And if it ain’t measles and pneumonia, it’s your bowels.  Yes sir, what war does to a man’s bowels—dysentery and things like that—‘

Shortly thereafter, word comes that war has been declared, and the young, Southern boys are ecstatic, giving the Rebel Yell while firing their revolvers.

Little by little, we begin to see the miseries of war of which Ashley and Mr. McRae spoke. Scarlett’s first husband, Charles Hamilton, dies ignobly of dysentery.  Both of the Tarleton twins are killed.  Later, we see a nurse writing down the last words of a dying soldier in a letter to his mother, saying, “I’ll never see you or Pa again.”  Dr. Meade tells a soldier that his leg is gangrenous and will have to come off, even though they are out of chloroform. Finally, when Melanie (Olivia de Havilland) is about to have her baby, Scarlett goes to get Dr. Meade down by the railroad, where countless men are lying side by side, beyond all consideration of triage, dying from their wounds.  As the camera pulls back, we see the tattered Confederate flag in the foreground.

But for all that, the movie’s attitude toward slavery makes it irredeemably offensive to many of those on the left, owing to its “Southern point of view.” By that expression, I do not mean it is the attitude of everyone who lives in the South, nor restricted to those that do. Rather, it is meant to refer to those who believe that slavery was a benign institution, and who are still sympathetic with the Antebellum South. There is no better expression of this attitude than that of the prologue:

There was a land of Cavaliers and Cotton Fields called the Old South. Here in this patrician world the Age of Chivalry took its last bow. Here was the last ever to be seen of Knights and their Ladies Fair, of Master and of Slave.  Look for it only in books, for it is no more than a dream remembered, a Civilization gone with the wind.

The inclusion of the phrase “Master and Slave” in all this implies that this way of life did not just happen to involve slavery, but rather that slavery was essential to it, a necessary complement to a way of life that was noble and fine, as opposed the egalitarian North, which was vulgar and crass.

In Donald Bogle’s Toms, Coons, Mulattoes, Mammies, and Bucks:  An Interpretive History of Blacks in American Films, he discusses the five principal categories of black characters in old movies.  Gone with the Wind, the movie, has four of those five.  The Mammy is, of course, Mammy, played by Hattie McDaniel. The very word suggests that she was like a second mother to the girls growing up on the O’Hara plantation.

The Buck, a big, muscular black man, is Big Sam (Everett Brown).  When he rescues Scarlett from two assailants as she crosses the bridge near Shantytown, his heroic action exemplifies the bond of affection that had existed between master and slave.  Just before that happens, we see him in in Shantytown, where it is obvious that his freedom has not made him happy. After the rescue, Scarlett’s husband, Frank Kennedy, gives Big Sam money to get back to Tara, knowing that he will otherwise be arrested.  Tara is where Big Sam had been a slave, and he is happy to return there, just as he would be happy to be a slave once more.

As an aside, Roger Ebert once said that In the Heat of the Night (1967) was the first movie in which we see a black man strike a white man.  He clearly had forgotten about Gone with the Wind.  Not only do we see Big Sam hit a white man with his fist, but he is never punished for doing so either.

The Tom, as in Uncle Tom, a black man that is loyal to his white masters, is Pork (Oscar Polk).  He is content being a slave.

Finally, the Coon, a black person who is funny on account of being simpleminded, is Prissy (Butterfly McQueen), who needs to be under the protection of her white masters.  At one point in the movie, we see Prissy walking down the street, in no hurry to get anywhere, singing “My Old Kentucky Home,” in particular, the part of the song that commiserates with the hard life of a darky:  “A few more days for to tote the weary load….”  The joke is that Prissy has never had to work a hard day in her life.

The Coon, by the way, was the preferred type during the Jim Crow South.  In a book on sociology that I read once, it commented on the fact that a lot of people believe that when a black man was lynched, it was because he had raped a white woman.  Far less serious reasons were often given by those who participated in these lynchings, however, one of which was that the black man “wasn’t funny enough.”

At one point in the movie, Melanie is expecting a baby.  Prissy assures Scarlett that she knows what needs to be done to deliver a baby.  But when the moment arrives, and Dr. Meade is too busy taking care of wounded soldiers to attend to Melanie, Prissy admits that she lied, that she doesn’t know anything about “birthin’ babies.”  Scarlett becomes so angry that she slaps her.  This is what passes for slave-beating in Gone with the Wind.

Scarlett takes over from Frank the running of the lumbermill, which employs prisoners, who are mistreated by Johnny Gallagher, whom Scarlett employs as a foreman.  When Ashley complains about using enforced labor, Scarlett points out his hypocrisy, noting that he didn’t seem to mind owning black slaves.  He replies, “That was different.  We didn’t treat them that way. Besides, I’d have freed them all when father died, if the war hadn’t already freed them.”  In other words, for those who might still object to slavery in any form, even if only as a benign institution, the movie lets us know that slavery would have eventually been phased out by the more enlightened Southerners themselves, that the War of Northern Aggression was unnecessary.

Scarlett eventually marries Rhett.  Thanks to his wealth, they are able to move into a mansion, and she brings Mammy, Pork, and Prissy to live with them as servants. The fact that they gladly do so indicates that they will be just as happy being servants as they were being slaves.

If the movie whitewashes slavery in the Old South, it also softens much of the material in the novel. To put it differently, if the movie had been more faithful to the novel, the audiences would have seen a darker version, one that might have been acceptable to some white folks in the South, but which would have been disturbing to many others.  In these differences between the movie and the novel, however, it is the novel that is more realistic.

For example, of the five types of black characters mentioned in Bogle’s book, only the Mulatto is absent in the movie.  In the novel, Dilcey does not really count as a mulatta because, while one of her parents was black, the other was an Indian.  She is married to Pork, and Prissy is their daughter. Mulattoes are problematic because by their very existence they imply that a white man had sex with a black woman, or that a black man had sex with a white woman, neither possibility being compatible with what is acceptable in the idealized version of the Old South.  At least, it would not be acceptable if the white parent were a Southerner.  On the other hand, mulattoes are perfect for besmirching the Yankees.  In The Birth of a Nation (1915), there are two villains in that movie, both mulattoes:  one is a woman, who is living up north as the mistress of a senator; the other is a man, who has moved down south as a carpetbagger and has become a powerful leader of the recently freed black population.  In Gone with the Wind, the novel, there is much talk about all the “yellow babies” that have been showing up ever since the Yankees arrived, both during and after the war. The existence of mulattoes is completely avoided in the movie so as to avoid the uncomfortable idea of miscegenation.

In the movie, after Scarlett is attacked on the bridge, Frank and Ashley get together with some other men and burn down Shantytown.  There is no explicit reference to the Ku Klux Klan, and we certainly don’t see them wearing sheets.  In the novel, however, Frank and Ashley are members of the Klan, which finds the men that attacked Scarlett and kills them.

Of all the ways in which the movie softened much of what went on in the novel, there is one that stands out from the rest.  In the movie, Rhett is placed under arrest because the Yankees believe that he has made off with the Confederate Treasury, which is plausible, since he did a lot of blockade-running, for which he received payment in gold.  Eventually, the Yankees let him go, presumably because he purposely lost when playing cards with the officers, and they wanted him to be able to pay his debts to them.

In the novel, he is still suspected of possessing Confederate gold, but the charge brought against Rhett was that of killing a black man.  He gets himself released by a government official with whom he had corrupt business dealings during the war. Scarlett says she would take an oath that he wasn’t innocent. Rhett replies:  “No, now that I am free of the toils, I’ll frankly admit that I’m as guilty as Cain.  I did kill the nigger. He was uppity to a lady, and what else could a Southern gentleman do?”

Not even in The Birth of a Nation could I have imagined a line like that.

And Then There Were None (The Novel and the Adaptations)

The Novel

The original title of Agatha Christie’s And Then There Were None was Ten Little Niggers.  Apparently, there was nothing thought to be problematic about that title when the book was first published in England in 1939, but by 1940, the title was changed for American editions to And Then There Were None, the last line of the nursery rhyme to which the original title referred.

Now, it was easy enough to change the title of the book, but there remained the problem of that nursery rhyme, which plays an essential role in the story, wherein each of the “ten little niggers” is killed off one by one.  For that purpose, the word “Indian” was substituted.  That worked out so well that some reprints in America use the title Ten Little Indians.  Both substitutes for the original title can also be found for the titles of the movies that have adapted this story.

However, the British were comfortable with the original title, and so it was used in the United Kingdom until 1985.  Because Agatha Christie was herself British, and because the British often used the word “niggers” to refer to the dark-skinned people of India, that led me to wonder if the word “Indians” was recommended as a substitute with the people of India in mind.  Over here in America, we didn’t readily make that association, so we imagined it was American Indians being referred to. But I’m just guessing.

However, the word “Indian” is no longer politically correct when referring to the indigenous people of America, so the title might have become Ten Little Native Americans, except for two problems:  first, the word “little” is somewhat demeaning when used to refer to any ethnic group; second, it wouldn’t work for the poem, the meter being all wrong, as in “Ten little Native Americans went out to dine.” For that matter, “Ten little African Americans went out to dine” wouldn’t work either.  And so it is that the term “soldier boys” made its way into later editions.  However, Ten Little Soldier Boys sounds silly, so the title And Then There Were None was resurrected.  The words “little” and “boys” seems to be acceptable when connected with soldiers, but Ten Little Black Boys would not have been a good way to update the original title.  The story takes place on an island, and the name of that island underwent corresponding changes for similar reasons. Sanitizing a novel is not easy.  In discussing the novel and its adaptations generally, I shall use the word “Indian.”

But there is still more work to be done, and that concerns the antisemitism in the novel.  Philip Lombard, a soldier of fortune, refers to Morris, the man who talked him into going to Indian Island, as a “little Jew” or a “Jew boy.”  Christie herself refers to the “thick Semitic lips of Mr. Morris.”  It is my understanding, however, that many of her novels are presently being sanitized to eliminate the antisemitism as well.

The basic story in the novel is as follows.  Ten people have (supposedly) been invited to Indian Island under false pretenses by a Mr. U.N. Owen.  In each person’s room, hanging on the wall, there is a copy of “Ten Little Indians.”  On a table in the dining room, there are ten figurines representing the ten Indians. On a record that is played for them, which has the title “Swan Song,” they are all accused of murder. One by one, each person is (supposedly) killed as punishment for his or her crime and in a manner corresponding to the poem.  Along the way, they realize that “Mr. U.N. Owen” stands for “Mr. Unknown.” As each person is executed, one of the figurines disappears.

Of special interest are Philip Lombard and Vera Claythorne.  Lombard was a mercenary who abandoned twenty-one natives in East Africa, leaving them without food, resulting in their deaths. As for Vera, she drowned Cyril, a child that was in her care as governess, so that Hugo, the man she loved, would inherit his aunt’s fortune rather than Cyril.  Hugo had told Vera that he could not afford to marry her because he hadn’t a penny to his name.  (Presumably, it was out of the question that he should go out and get himself a job.)  But, he continued, if only Cyril had been born a girl, he would inherit his aunt’s fortune instead.  (It’s that strange British law about inheritance again, like the one we encountered in Pride and Prejudice.)  Had that happened, Hugo says, he and Vera would have been able to marry.  But after Vera allows Cyril to drown, Hugo suspects her of murder and wants nothing to do with her.  Some readers believe that Hugo was hinting to Vera that he wanted Cyril to die, but once she allowed the boy to drown, Hugo didn’t need her anymore.

Eventually, Lombard and Vera conclude that the so-called Mr. Owen must be Dr. Armstrong, the only one left alive besides the two of them, or so they think. When they discover Armstrong’s body lying dead on the beach, Vera decides that Lombard must be Mr. Owen, and she shoots him with his own revolver. When she returns to the house, she sees a noose waiting for her, suspended from the ceiling. She is so depressed and guilt-ridden that she sticks her head in it and hangs herself.

A man eventually shows up at the island on account of some S.O.S signals that had been sent, and he discovers that all ten people are dead.  Some of those people kept a diary or made notes of the events that took place, but Scotland Yard cannot figure out what happened.  One day, a bottle floating in the sea is picked up by a fishing trawler.  It has the solution to the mystery enclosed within, written by Judge Wargrave, one of the guests on the island. He admits to killing the other nine guests, while faking his own death along the way with the assistance of Dr. Armstrong, whom he fooled into trusting him.  In fact, he also faked his own guilt, for the man he sentenced to death was guilty and deserving of such punishment.  Wargrave’s motive was to see to it that the other nine people got the punishment they deserved, whose secrets he had been slowly learning about over the years. Then, after the other nine had all been killed, he committed suicide in a way that made it appear that he had been murdered too.  He had already been advised by a doctor that he did not have long to live, and rather than suffer a slow and protracted death, he decided to go out in a “blaze of excitement,” and in so doing, to express himself as an artist of crime.

Of course, the person really who really was the artist of crime was Agatha Christie herself.  There have been more adaptations of this novel than any other she had written, and possibly more than any than that of any mystery written by any author.  The paradox regarding its popularity lies in the fact that the whole thing is preposterous.  That all these people could be brought together in the same place and at the same time is enough of a stretch.  That being done, Judge Wargrave had to kill each one of them without anyone else seeing him do it, in the manner dictated by the poem, and in the proper order.  Finally, he had to fake his suicide to make it look like he had been murdered by whoever Mr. Owen was.

So, why is this story so popular?  Alfred Hitchcock coined the term “icebox scene” to refer to any scene in a movie that does not make sense but will not be noticed by someone watching the movie until much later, after he has left the theater, returned home, and is getting something to eat out of the icebox before going to bed.  However, by then it doesn’t matter because he has already enjoyed the movie.  This novel by Agatha Christie doesn’t merely have an icebox scene. Rather, the entire story is one big icebox scene.  By the time we realize that no one could possibly arrange things in the novel the way Judge Wargrave did, it is too late.  We have already enjoyed it.

The Adaptations

With all the adaptations that have been made of this novel, we naturally expect them to differ from one another in a variety of ways, most of them minor.  There is one major difference, however. First, there are the adaptations that follow the story in the novel.  Second, there are the adaptations in which Lombard and Vera are innocent of the crimes charged against them and are still alive at the end. Judge Wargrave realizes this right after drinking some poison, and he dies knowing that he has been foiled. Lombard and Vera are a heterosexual couple that have formed a romantic relationship and thus satisfy the common formula for a happy ending.  Both alternative endings have appeared in plays, but I’ll stick with the movies.

The Happy-Ending Adaptations

While there are many happy-ending adaptations, I shall limit myself to just two, the best of the lot, the others being inferior and derivative.

1945.  The first adaptation is And There Were None, produced in 1945.  The tone is lighthearted, as one can immediately tell from the background music. There is a lot of silliness, including some regrettable drunk humor.  In keeping with all this, it is not surprising that Barry Fitzgerald plays the role of Judge Wargrave, for he tends to play cute.  Actually, someone decided to give this character a different name in this movie just because he could, but I’ll refer to him by his book name.

In this movie, Judge Wargrave is actually guilty of what was charged against him on the record:  he knowingly sentenced an innocent man to death. Instead, it is Lombard and Vera who are innocent. Actually, the so-called Lombard is Charles Morley (Louis Hayward).  The real Lombard was so guilt-ridden over what he had done that it drove him to suicide.  Morley decided to accept the invitation to Indian Island, pretending to be Lombard, in order to find out why his friend had killed himself.  As for Vera, she is accused of killing her sister’s fiancé.  However, it is her sister that killed him, and Vera merely covered up for her, taking care of her until she died.

1965.  The 1965 adaptation uses the title Ten Little Indians.  A lot of the names were changed in this one, and there are some generic changes as well:  the elderly, pious spinster, Emily Brent, has been replaced by an actress; the real Lombard was an engineer.  Lombard is no longer said to be guilty of the deaths of twenty-one men, but only of a woman he got pregnant.  We gather he talked her into getting an abortion, which was botched.  Since the man presenting himself as Lombard will turn out to be the innocent Charles Morley (Hugh O’Brian), the diminishment of the crime would seem unnecessary.  The secretary, who was Vera in the novel, but now is Ann, played by Shirley Eaton, was falsely accused of having killed her sister’s fiancé, as in the 1945 version, except that her sister is now in a mental home.  As with Lombard, there would seem to be no need to change her crime from that of allowing a child to drown since she will turn out to be innocent anyway.  Because the movie will have a happy ending, where Morley and Ann (a.k.a. Vera) will be the innocent, heterosexual couple that survives, perhaps it was thought better not to let the crimes of which these two guests had been accused be too dark and disturbing, lest the taint of the accusations linger on.

The Everyone-Dies Adaptations

I have been able to see only two adaptations in which everyone dies in the end, just as in the book, but it wouldn’t surprise me if there were more out there somewhere.

1987.  The original title of the 1987 Russian version, translated into English as Ten Little Indians, was Desyat negrityat.  In the subtitles, the characters refer to Indian Island and to the poem “Ten Little Indians,” but I wonder.  My knowledge of the Russian language is minimal, but I believe that “negrityat” means “little blacks.”  Furthermore, the statuettes on the table have the clothing, color, and physiognomy of African natives.  Moreover, Lombard’s antisemitism is also in this version.

This inclusion of racism and antisemitism makes sense if the intention was for this to be the most faithful adaptation of them all, even if that was undone when modified for an English-speaking audience.  And it is a faithful adaptation, except for one little thing.  In the novel, there is no sexual or romantic relationship between Lombard and Vera.  In this movie, he rapes her.  But I guess it must have been pretty good sex because she spends the rest of the night with him.

2015.  A television miniseries was made in 2015, using the title And Then There Were None.  This adaptation is moody and atmospheric:  the skies are perpetually overcast; the interior of the house is always dark.  So dark, in fact, that I kept wishing someone would turn on the lights.

I read somewhere that Agatha Christie tried to make the characters in her book guilty of crimes that those in the audience might imagine themselves to have committed, given the right circumstances; or, failing that, crimes that one can imagine being tempted to commit, while still having sufficient moral character to resist.  Unfortunately, I cannot find that quotation by Christie.

In the happy-ending adaptations, the crimes were sometimes lessened, making it even easier for us to identify with those who were accused.  The modifications of the crimes Lombard and Vera were accused of in the 1965 movie have already been noted.  As another example from that movie, Emily Brent was replaced by Ilona Bergen, and her crime was telling her husband that he meant nothing to her and that she was leaving him, after which he committed suicide.

In this 2015 television miniseries, however, either the crimes are made much worse, or the characters are made unlikeable, in either case to the point that we are not likely to identify with them.  Anthony Marston, the irresponsible playboy, snorts cocaine, and when someone in a movie does that, we are supposed to despise him.  Dr. Armstrong, the alcoholic surgeon who butchered a patient, and William Blore, the private detective, help themselves to what was left of Marston’s cocaine later in the movie, so they are also worthy of our contempt.

In addition, Blore is a homophobe, using words like “degenerate” and “pansy” to refer to the homosexual he murdered by stomping him to death.  His doing so was an expression of self-hatred, since he had been caught and sent to prison for homosexuality himself.  (In the novel, Blore got an innocent man convicted by giving perjured evidence.)  Rogers, the butler, smothered Jennifer Brady, a woman he and his wife were taking care of, with a pillow.  (In the novel, Rogers and his wife simply withheld the medication that she needed.) General MacArthur shoots his wife’s lover in the back.  (In the novel, he ordered the man on a dangerous mission, where he was likely to be killed.) Emily Brent, the elderly, pious spinster, is a lesbian pedophile.  She made advances to an adolescent girl, a foundling she had adopted. When spurned by the girl, Brent abandoned her, and the girl committed suicide.  (In the novel, Brent dismissed her maid because she was pregnant out of wedlock.) This Emily Brent is also an antisemite, who says the Jews are probably responsible for their situation on the island.

In other words, these characters in the novel were all guilty of someone’s death, but their crimes were presented in a such a way that we were still able to identify with them, at least to some degree, making us care about what happened to them. This 2015 adaptation, on the other hand, makes the characters so detestable as to preclude even the slightest amount of sympathy.  As a result, we don’t care about the danger they are in.

Tarzan and His Mate (1934)

If Tarzan the Ape Man had lots of sex in it, Tarzan and His Mate, the sequel, takes it to the next level. When this latter movie begins, Harry Holt (Neil Hamilton) is planning to return to the elephants’ graveyard for the ivory, as he promised to do in the former.  He is teaming up with Martin Arlington (Paul Cavanagh), who has just arrived by boat.  Harry greets him just as Martin is leaving a cabin where he has knocked off a quick piece with a married woman, and not a moment too soon, since her cuckolded husband walks up right after, completely oblivious to his wife’s infidelity.  Martin is such a rake that we immediately don’t like him, not because he has committed adultery, but because it is so easy for him, while the rest of us really have to work at it.

Ivory is only part of the reason Harry plans to go on another safari.  He also hopes to win Jane (Maureen O’Sullivan) away from Tarzan (Johnny Weissmuller) with presents that he had Martin bring with him for her:  silk dresses, nylon stockings, expensive perfume.

After much action and adventure, the safari finally reaches the top of the Mutia Escarpment where Tarzan saves them from some gorillas.  Then we see Jane.  She is in the skimpiest outfit ever, with a loincloth that allows us to view most of her body from the side.  When she greets Harry, she stands close to him with her hips thrust slightly forward, which makes her even more enticing.

At this point, I must vent my displeasure.  When Turner Classic Movies showed this movie recently, it had been modified from a movie in standard format to that of widescreen.  To accomplish this, the top and the bottom of the movie had to be cut off, just the opposite of when a widescreen movie has had the sides cut off to be in standard format.  As a result, part of Jane’s beautiful, almost naked body is cut off, depriving us of a full view.  Whoever did this probably thought he was doing us a favor.  Fortunately, the movie is available in its original, standard format through Xfinity in their On Demand service.

Anyway, Harry shows Jane all the stuff he brought for her, and she gets all dressed up in an evening gown, nylon stockings, and heels.  She puts all this on while alone in a tent, but Martin gets to see her naked body in silhouette from outside as she dresses up.  When she comes out, he gets her to dance with him and then kisses her against her will.  She promises to forget about it, but then Tarzan shows up and pulls out his knife.  Fortunately, it is only the record player that has caught his attention.  Then he sees Jane all dressed up. The clothes are so alluring that he just naturally wants to remove them and have sex.  For that purpose, he insists on taking her up to the tree house he has just put together, carrying her away, leaving Harry and Martin standing there in envious awe.

The next morning, when Tarzan and Jane wake up, she encourages Tarzan not only to say to her, “I love you,” but also to say, “I love my wife.”  So, that means they are married, in case anyone was worried.  No one performed a ceremony, of course, and there is no marriage certificate, but the same could be said of Adam and Eve, and Eve is referred to as Adam’s wife in the Book of Genesis. So, if it’s good enough for the Bible, I guess it’s good enough for this movie.

Jane slept naked with Tarzan, but she tells him she must put the dress back on or else others will think her immodest.  Then they decide to go for a swim. Tarzan rips Jane’s dress off her, and she plunges into the water without a stitch on.  For next couple of minutes, we see a nude Jane swimming with Tarzan.  (For this purpose, a body double was used, that of an Olympic swimmer.)  This footage was removed from the picture before being released but was eventually restored toward the end of the twentieth century.  In his Pre-Code Hollywood:  Sex, Immorality, and Insurrection in American Cinema 1930-1934, Thomas Doherty refers to this scene in his preface.  He saw it in a theater where the audience was shocked into silence, except for a few that gasped.  It wasn’t the nudity per se that shocked them, but the fact that they were seeing it in an old movie.  At that time, “classical Hollywood cinema” called to mind movies that were released after the Production Code was strictly enforced.  Doherty says that seeing such pre-Code movies for the first time was like glimpsing an “alternative film universe,” both fascinating and disorienting, and this movie was a perfect illustration of that.

Tarzan objects to raiding the elephants’ graveyard for ivory, so Martin shoots him while no one else is around, believing that he has killed him.  As a side benefit, that will give Martin a chance to make a move on Jane.  In the end, after much action and adventure as only the jungle can provide, Harry and Martin are dead.  We see Tarzan and Jane riding on an elephant as she leans into him with her almost naked body, looking all soft and warm.  We know that he will soon be giving her all of his hot, jungle love.

After that, the Production Code was strictly enforced, so we see Jane in a dress in Tarzan Escapes (1936). The dress is short, allowing us to see the upper part of her thighs, and she does still run around barefoot, but the days of the skimpy loin cloth are gone.  In Tarzan Finds a Son! (1939), Jane still wears that dress, but now she also starts wearing shoes.  As the title tells us, Tarzan and Jane adopt a son, whom they call “Boy” (Johnny Sheffield).

I guess the thinking was that even though Tarzan and Jane were bound to be having sex, the movies could get past the stern hand of Joseph I. Breen as long as their sexual relationship wasn’t emphasized. But if Jane actually got pregnant and had a baby, that would have been shocking.

Of course, that shock would have been nothing compared to when Loweezy told Snuffy Smith that she was going to have a baby.  Even though they were married, that was the day we were forced us to think of the two of them having sex, something we never wanted to do.

Tarzan the Ape Man (1932)

Tarzan movies can be a lot of fun.  There are the wild animals, cannibal savages, and the physical dangers of the jungle itself.  I have been told that the word “jungle” is not politically correct, that we are supposed to say, “tropical rain forest,” but if you are worried about that sort of thing, it’s best to stay away from Tarzan movies anyway, at least the old ones.

Then there is sex.  That was clear from the first Tarzan movie I ever saw.  It was Tarzan’s Hidden Jungle (1955), starring Gordon Scott.  At one point in the movie, Vera Miles steps into some quicksand.  As if that were not bad enough, a python is slithering toward her.  I suppose the snake might have had phallic significance, but I was only eight years old at the time, so I didn’t think of that.

Anyway, Tarzan comes to her rescue.  After he pulls her out, she faints in his arms. He picks her up and lays her gently on the grass.  She has mud all over her, so naturally Tarzan must clean her up. Scooping water from the river, he starts washing her body, beginning with her arms, and then rubbing water on her legs. He even lifts her skirt above her thighs so he can do a thorough job. While he is doing all this, she is still in a faint, but responding to her being bathed by him nevertheless, her head slowly moving back and forth, mouth slightly open, as if she were sexually aroused.

The theater where I saw this movie was in a small college town, and so the audience was full of college students.  They went wild, one guy yelling, “Watch it, boy!” while another sang out “Diddy-wah-diddy,” his version of the Tarzan yell, presumably.

As time went by, I was able to see earlier Tarzan movies, the ones starring Johnny Weissmuller, the first of which was Tarzan the Ape Man (1932).  When the movie begins, Jane Parker (Maureen O’Sullivan) shows up unexpectedly in Africa to visit her father, played by C. Aubrey Smith, who is trying to find out where the elephants’ graveyard is, the place where elephants go when they are dying.  He wants Jane to return home, but she refuses, saying, “Listen, Dad, from now on, I’m through with civilization. I’m going to be a savage just like you.”

Now, Jane does not mean that in a sexual way, but those of us in the audience are aware of that connotation, where civilization represents sexual repression, while savagery suggests running about half-naked, free of all inhibitions.  Of course, we don’t know just how much civilization she intends to give up, since she has brought six trunks with her, containing what she refers to as the “necessities of life.”

Anyway, while alone with her father, with a mischievous look in her eyes, she starts getting undressed, only down to her slip, but enough to make her father uncomfortable, owing to the effect her sexual charms are having on him.  She says, “Darling, don’t be silly. You’re not embarrassed by me. Why, you’ve bathed me sometimes, and very nearly spanked me, too.”

The bathing to which she refers makes us think of her being naked in front of her father, and the spanking she almost got makes us think of him paddling her bare behind.  This hints at incest, but it is not intended to go further than sexual teasing.  Nevertheless, the fact that it is taboo is titillating.  Finally, when she leans over the sink to wash her face, we get to see the upper portion of her breasts, which are ample.  Meanwhile, another man who will be on the safari to hunt for ivory, Harry Holt (Neil Hamilton), has already fallen in love with her.

After they climb the Mutia Escarpment, they are spotted by Tarzan, who grabs Jane and makes off with her.  He is too sexually naïve to actually do anything with her, but he knew there was something about her he liked.  I have read that there is no movie where Tarzan says, “Me Tarzan, you Jane,” but they begin having a primitive form of communication, where Tarzan doesn’t quite understand the function of pronouns.  While he is away looking for food, she is rescued by her father and Harry, who kill an ape that Tarzan was friends with.

It is clear that Jane has already fallen in love with Tarzan, and she remarks how unhappy he was when the ape was killed.  Her father says that people like him, living in the jungle, have no emotions. When Jane points out that Tarzan is white, her father says it makes no difference, for he is still a savage.  Harry is no better, ridiculing her for considering the feelings of a man-ape.

Tarzan kills some of the porters to get revenge for the death of his ape-friend. Harry and Jane’s father trick her into calling Tarzan, supposedly to get him to stop, but as soon as Tarzan shows up, Harry’s shoots at him, just grazing his head. Eventually, Jane comes to Tarzan’s rescue, nursing him back to health.

As he recovers, she decides to bathe in the river.  She removes her boots and is now barefoot, symbolic of her first step away from civilization, toward savagery.  She starts to get completely naked but stops when she sees that Tarzan is watching her.  They both end up in the river, with Tarzan holding her. When they get out of the river, Tarzan starts playing with her foot. Then he compares her hand with his, noting how much smaller she is.  “Do you like that difference?” she asks, looking at him in a way that asks him to take her.  He picks her up, and she buries her head between his neck and shoulder.  As he carries her away, the scene fades, and we know they have sex.  Cheeta, the chimpanzee, is embarrassed, so he covers his eyes.

Afterwards, she sees her father, and she knows she must return to him, so Tarzan brings her back. Shortly thereafter, the safari is surrounded by a tribe of small black men.  Jane asks, “Are they pygmies?”  Harry replies, “No, they’re dwarfs.” What Harry should have said was, “No, they’re Caucasian dwarfs in blackface.”

Jane tells Cheeta to go get Tarzan, which he does.  Then Cheeta goes and gets the elephants. Meanwhile, the dwarfs are having fun throwing men into a pit where a gorilla crushes them to death. Then Jane gets thrown into the pit.  The gorilla does not kill her but merely picks her up and holds her.  There is no mystery about that. As we have learned from watching pre-Code Movies like Murders in the Rue Morgue (1932), The Sign of the Cross, (1932), and King Kong (1933), gorillas always want to have sex with white women.

Tarzan rescues her just as the elephants arrive, scattering the dwarfs.  A wounded elephant leads her father, Harry, Jane, and Tarzan to the elephants’ graveyard, where her father dies.  Harry says goodbye to Tarzan and Jane, and we gather that there will be a sequel, where Harry returns in hopes of getting all that ivory.

Tarzan and Jane are now free to start living in sin.

Madame Bovary (1949)

In 1857, prosecutors in France brought charges of obscenity against Gustave Flaubert after he published his novel Madame Bovary. After he was acquitted, his novel became a best seller, of course. The best thing an author can do to promote his book is to get it banned somewhere.

It is strange that the title is Madame Bovary.  If you didn’t know better, you might think the story was going to be about Charles Bovary’s mother.  Then you might think it was going to be about his first wife Héloïse.  By the time you get to his second wife Emma, you might think, “I hope this one is it!” This confusion could have been avoided had the title been Emma Bovary, but I guess “Madame” was used to emphasize the fact that Emma is a married woman.

There have been many movies or television series based on this novel, only three of which I have been able to see.  In comparing the 1949 version with the 1975 television series and with the 2014 movie, the most striking difference is the faces. Hollywood sure knew how to pick actors with star power in those days: Jennifer Jones as Emma, Van Heflin as Charles, and Louis Jordan as Rodolphe. The 1975 and 2014 versions are full of ordinary faces, so unremarkable that one might easily forget who’s who.  For this reason alone, the 1949 version is the most enjoyable to watch and easiest to remember. Strictly speaking, the 1949 version is actually about the trial of Flaubert, played by James Mason, where he tells us how we are supposed to understand his novel, so that we won’t think it obscene.

An important difference between the 1949 version and the novel is the way the former improves the character of Charles Bovary.  In the novel, his first wife is much older than he is, and she is described as being “ugly, as dry as a bone, her face with as many pimples as the spring has buds.” He marries her because she has money.  The novel says something about her being the woman his mother picked out for him, which is a little creepy right there.  But it also says, “Charles had seen in marriage the advent of an easier life, thinking he would be more free to do as he liked with himself and his money.”  All right, so it doesn’t work out the way he planned, this wife being something of a termagant, but his intention remains the same, that of marrying for money rather than for love.

The 1949 version leaves out this first marriage, as does the 2014 version. Perhaps the constraint of time was a factor, since the longer 1975 version includes it.  What every version of this novel must include, however, is the part about Hippolyte, played by Henry Morgan in the 1949 version (another interesting face).  In the novel, Emma pressures Charles to perform an operation on Hippolyte, who has a clubfoot. She figures that if the operation is a success, she will rise in society as the wife of the brilliant surgeon who performed it.  However, the operation is a failure, and the leg ends up having to be amputated.  As a result, Emma feels disgraced and becomes even more contemptuous of Charles than ever before. Such is the case in the 1975 and 2014 versions.

In the 1949 version, however, Charles realizes his limitations at the last minute and refuses to perform the operation.  The difference is that while Emma still feels contempt for her husband, in this case for what she regards as his failure of nerve, we admire him for doing the right thing.  So, just as this movie avoids having Charles be a mama’s boy and a second-rate fortune hunter, so too does it avoid having him be an incompetent surgeon who should have known better.

This change in the story cannot be attributed to any need to conform to the Production Code, which does say that surgical operations should be treated within the careful limits of good taste.  But if that had been enough to change the story of this novel, the movie King’s Row (1942) could never have been made, since that is the movie where a malicious doctor amputates both of Ronald Reagan’s legs. No, this movie simply wants us to like Charles Bovary. But even with the omissions and modifications, he still comes across as someone whose wife will cheat on him.

And cheat she does, for the story is about an adulteress who ends up committing suicide.  You would think that her suicide would have satisfied the prosecutors, the novel having punished Emma for her misdeeds.  We can only wonder what would have happened had she run off with Rodolphe as she had wanted, the two of them living happily ever after.  Flaubert would probably have been drawn and quartered.

Actually, it is not the adultery per se that brings about Emma’s downfall, but her willingness to go into debt to buy herself beautiful clothes and to furnish her house with fashionable finery.  It doesn’t cost much for a woman to have an affair, and Charles was enough of a cuckold that she could have gone from one lover to the next with impunity.  On the other hand, had she been completely faithful to Charles but still spent extravagantly to satisfy her vanity, her ruination and his would have been the same.

In any event, it might be that the prosecutors were upset that while Emma was punished in this world, Flaubert allowed her to escape punishment in the next. After Emma consumes arsenic at the chemist’s shop, she goes home to die. Charles tries to save her but eventually calls for a priest, who administers the sacrament of extreme unction.  The novel tells us that “her face had an expression of serenity as if the sacrament had cured her.”  Moreover:

The priest did not fail to point this out; he even explained to Bovary that the Lord sometimes prolonged the life of persons when he thought it meet for their salvation; and Charles remembered the day when, so near death, she had received the communion. Perhaps there was no need to despair, he thought.

Maybe this is what offended the prosecutors.  Emma had been absolved of her sins through divine intervention, and who would dare to question the will of God? Flaubert is assuring us that instead of burning forever in the fires of Hell, Emma is now in Heaven, smiling sweetly as she looks down on those she left behind.

About twenty years later, Leo Tolstoy published Anna Karenina, in which another adulteress ends up committing suicide.  Like Emma, she also has a child that she is willing to abandon to be with her lover, which makes her adultery especially reprehensible.  And like Emma, she escapes eternal damnation by way of last-minute repentance.  Just as Anna throws herself beneath the wheels of a train, she regrets having done so, saying, “Lord, forgive me all,” after which she is sliced in two.

Of course, there are those who would say that God did not intervene to prolong the lives of Emma and Anna, giving them enough time to repent, that it was just good luck on their part that they managed to slip through that Christian loophole at the last minute, causing God to shake his head in exasperation, saying, “Once again, a sinner gets off on a technicality!”

The Asphalt Jungle (1950)

The first time I watched The Asphalt Jungle, my attention was naturally focused on the planning for the heist of a jewelry store and how it all goes wrong, both during its execution and in the days following. The mastermind is Herr Doctor Erwin Riedenschneider (Sam Jaffe) or “Doc” for short. Because he is a German immigrant, speaking with an accent, it is funny to hear him use the slang words “caper” and “hooligan,” but for him they are technical terms, the latter referring to a necessary ingredient of what is denoted by the former.

What caught my attention on a recent viewing was how pathetic most of the characters in this movie are. The man who supposedly is bankrolling the caper is Alonzo D. Emmerich (Louis Calhern).  He has a wife who says she doesn’t feel well, lying in bed, begging him to stay home with her because she gets so nervous in the big house they live in, with no one but servants around. He says he can’t stay home with her because he has “business” to attend to, that business being the double cross he is planning to pull on Doc after the robbery. You see, he doesn’t actually have the money to fence the stolen jewels, as he promised Doc he would, because he is on the verge of bankruptcy, what with “two houses, four cars, half a dozen servants,” and, as Doc learns from a prostitute he spent the night with, “one blonde.”

That blonde is kept in the other of those two houses Emmerich owns. She is Angela (Marilyn Monroe).  It has been noted by film critics that Marilyn is often paired up with weak men, as in Gentlemen Prefer Blondes (1953) and Niagara (1953), and this seems to be the case here. Whether the men are weak to begin with or whether a man just naturally becomes weak when he falls for such a sexually desirable woman, it is hard to say.

Anyway, she calls Emmerich “Uncle Lon.”  He tells her he doesn’t like it, but she persists in doing so anyway.  The word “uncle,” if taken literally, would suggest incest, pouring cold water on his love for her.  It also suggests that he is too old for her.  In any event, when he kisses her, it seems all she can do to tolerate it for a second or two before easing away from him, her patience for this show of affection having reached its limit. From this we may infer that she lets him have sex with her when he visits, but she gets it over with as quickly as possible. Emmerich’s wife back home loves him, and she is nice looking, but he would rather take scraps from Angela.  Later on in the movie, when Angela fails to provide him with an alibi, he blows his brains out.

The hooligan that the Doc needs for his plan is Dix Handley (Sterling Hayden). At one point early in the movie, we see Dix in a lineup, if you can call it that. In any other movie I have seen featuring a lineup, about five men fitting the description of a witness stand in a row.  Some of the men are just policemen in plain clothes, but least one of the men is the suspect, who cannot see the witness who might pick him out.

But not in this movie.  There are only three men in the lineup, the rap sheet of each one being clearly announced, only one of whom would be likely to commit an armed robbery, which is Dix, of course. The witness previously said the man who pulled the stickup was tall.  So, Dix, who is six feet, five inches tall is standing next to a man played by Strother Martin, who is five feet, five inches tall, a whole foot shorter than Dix. Moreover, Dix can see the witness and glares at him.  The witness gets scared and says he isn’t sure.  Lieutenant Ditrich is exasperated that this phony lineup, purposely designed to single Dix out for identification, has failed to bring about its intended result.

As a result, Ditrich is now in trouble with his boss, Police Commissioner Hardy (John McIntire), who is upset about all the crime statistics.  When Ditrich tells him the witness got cold feet, Hardy tells him to lock the witness up and scare him worse, not exactly what you would call a witness protection program.

Dix is released.  Sometime later, a woman he knows, Doll Conovan (Jean Hagen), comes over to his flat. She’s a dancehall girl, and the place where she worked got shut down because Police Commissioner Hardy is on a tear, having ordered Ditrich to shut down the clip joints.  Doll is locked out of her apartment because the raid took place before she got paid. Out of the goodness of his heart, Dix lets her stay for a couple of days. The next morning, we see that he has slept on the couch.  This is not something required by the Production Code.  Doll is in love with Dix, but he just isn’t interested in her.

In fact, he doesn’t seem to be interested in any woman.  In this way, he is the opposite of Doc, who is obsessed with women.  Doc’s plan after the robbery is to go to Mexico and chase pretty Mexican girls in the sunshine. However, he never gets there.  Because he spends too much time ogling a teenage girl on his way out of town, he is arrested by a couple of cops who just happened by.

But all Dix wants to do is save up his money and buy back the Kentucky horse farm his family lived on before they lost everything as a result of bad luck, including when a black colt of much promise broke its leg and had to be shot. Ironically, Dix could have saved up the money he needed to buy back the horse farm a long time ago, but he keeps playing the horses at the racetrack, and they keep losing.

He places those bets with a bookmaker named Cobby, who also helps Doc find the men needed for the robbery.  In addition to Dix, there is Louis the safecracker and Gus (James Whitmore), a hunchback, who drives the getaway car.  Louis is fatally wounded when a gun goes off accidentally. His wife becomes angry at Gus for getting him involved in all this, calling him a cripple and a crooked back.  Cobby is also the one that arranges for Emmerich to finance the heist, who in turn is supposed to see about finding a fence for the jewels.  Cobby is a weak, nervous man, whom Ditrich beats a confession out of, forcing him to rat out everyone else. But Ditrich has been on the take, so he also ends up in jail by the end of the movie.

The double cross Emmerich had planned doesn’t work, and by the end of the movie, all the men involved one way or another are either dead or in jail.  Dix had been shot during the double cross, but he doesn’t believe in doctors.  He is determined to make it back to that farm his family had when he was a kid. Doc had tried to disabuse Dix of his dream of home, saying, “Listen, Dix. You can always go home.  And when you do, it’s nothing. Believe me. I’ve done it. Nothing.” But it often happens that when a man approaches the end of his life, he wants to go back home, wherever that is.  So, with the help of Doll, he manages to make it back to what used to be the family horse farm before dying from loss of blood, saying that if Pa can just hold on to that black colt, everything will be all right.

Toward the end of the movie, Commissioner Hardy gives a speech about how much crime there is in the city and how terrible it all is.  It comes across as an exculpatory epilogue, justifying the movie we have just seen as a kind of public service announcement, intended to make us ordinary citizens more vigilant and supportive of the police.  But since it is Hardy’s policy to terrify witnesses and throw them in jail if they don’t do what they’re told, I don’t think those crime statistics are likely to get any better.

Ulysses (1954) and The Odyssey (1997)

Another movie based on The Odyssey is due to come out next year. Perhaps this would be a good time to reflect on just what it is we want from such a movie, guided by the movie versions that already exist. I saw Ulysses when it first came out in 1954.  At the time, some people complained about the way the English was dubbed in, but that is what I prefer.  Recently, I saw it again on TCM, and it was subtitled, which I suppose is what others prefer.  Either way, the movie is fun to watch. The Odyssey, a television miniseries made in 1997, was only fair, although it does have the advantage of being originally in English.  References to this version will be followed by the letters “TV” in parentheses in order to distinguish it from the epic poem by Homer.

Less Is More

Do we want a faithful rendering of Homer’s epic poem?  Merciful Minerva! May the gods forbid! Back in the eighth century B.C., there was very little to entertain people.  Sitting around a campfire in the dark, while it was too early to go to sleep, they were bored.  And so it was that a poet that could recite The Iliad or The Odyssey was much appreciated in those days.  Let him go on at great length about minor matters. That was better than having him finish it up and having to go back to staring into that campfire.

In Alvin Toffler’s Future Shock, he has a chapter entitled “Mozart on the Run,” the point being that musicians today play the music of Mozart at a faster tempo than when it was first played in the eighteenth century.  And that makes sense, for once the composition was over, people had little else to do but go home and be bored. So, they were happy if the music was dragged out a bit longer. But now that we have other ways of amusing ourselves, a shorter performance of Mozart’s music is to be preferred.

And a shorter version of The Odyssey is just what we need as well.  In fact, one of the problems with the television miniseries The Odyssey (TV) is that its pace is too slow.  Its total length is just over three hours, which would allow more of the story related in the poem to be told, if we thought that was important, but that is no longer a given.  Ulysses, on the other hand, is just over and ninety minutes, during which time things move along at a brisk pace.

In the poem, we find out that Odysseus has been kept on an island with Calypso, a nymph that has promised him immortality if he stays with her, but he longs to return to Ithaca.  Even though the poem says he was there for seven years, that does not mean a lot of the movie must be devoted to it.  This was just Homer’s way of keeping his hero from getting back home for a long time.  Ulysses wisely ignores the whole business with Calypso, who is merged with Circe, leaving it to her to promise him immortality.  The Odyssey (TV), unfortunately, has us sit through a long, boring period on Calypso’s Island.

The First Draft Dodger

At the end of Ulysses, the title character, now reunited with his wife Penelope, refers to their wasted youth on account of a savage war.  This reminds us of how he never wanted to have anything to do with the Trojan War in the first place. From a source other than The Iliad or The Odyssey, the Fabulae of Hyginus to be exact, there is a story of how Odysseus was obligated to take part in the war against Troy when Helen, the wife of Menelaus, fled there with Paris.  Not wanting any part of that, Odysseus feigned madness when Agamemnon and Menelaus came for him, but Palamedes saw through this fakery, and Odysseus was forced to leave his wife and home.

We do see Agamemnon and Menelaus arrive in Ithaca to fetch Odysseus in The Odyssey (TV), and it would have been easy enough to include this story at that point, but it was left out.  Those of us that managed to dodge the draft during the Vietnam War take exception to this omission, and we hope it will be included in the upcoming version next year.

Penelope’s Motivation

One of the things that puzzles us today is why Penelope allows the suitors to park their butts in her house, feasting and drinking, while demanding that she marry one of them on the assumption that her husband is dead.  An attempt is made in The Odyssey (TV) to apologize for Penelope.  First, before he leaves, Odysseus tells her that if he has not returned from the war by the time their newly born son Telemachus has started growing a beard, she must remarry.  Moreover, the mother of Odysseus puts pressure on Penelope to marry again.  It was apparently thought necessary to explain Penelope’s behavior in this way, but it feels contrived. In Ulysses, we see how the suitors have forced themselves on a woman who is alone, except for her son and a few servants, and that is sufficient explanation.

Although we get to see for ourselves how Penelope is determined to remain faithful to Odysseus, he does not know what awaits him when he gets back to Ithaca.  In Ulysses, Circe allows him to speak to some of the souls in Hades. Agamemnon tells of how his wife, Clytemnestra, with the aid of her lover, murdered him when he returned home, suggesting the same fate might befall Odysseus. But then, Agamemnon might have expected his wife to be a little put out with him after he murdered their daughter Iphigenia. This encounter between Odysseus and the shade of Agamemnon is not featured in The Odyssey (TV).

In Ulysses, even when Odysseus, upon his return to Ithaca, has greeted his son Telemachus, he still is not sure if Penelope can be trusted.  We don’t see such doubt on his part in The Odyssey (TV).  Actually, his only question should be why she has not remarried.  He told her before he left that she should get herself a new husband by the time their son had grown a beard, and Telemachus is now twenty years old.

Classical Allusions

Many of the adventures of Odysseus are regularly alluded to in subsequent literature as well as in ordinary conversation.  As a result, we should expect to see these events in a movie based on this epic poem. Both movies disappoint, though in different ways. Ulysses fails to depict a scene in which Odysseus must steer his ship through the Strait of Messina, bordered on one side by Scylla, a flesh-eating monster, and on the other side by Charybdis, a giant whirlpool.

We do see this in The Odyssey (TV), but it fails to depict the scene in which the ship must pass by the sirens, whose singing lures sailors to crash their ships onto the rocks. In the poem, Odysseus has his men fill their ears with wax, while at the same time tying him to the mast so he can hear their songs, which is depicted in Ulysses.

Hopefully, the upcoming movie based on The Odyssey will include both.

My Name Is Nobody

When Odysseus and his men are trapped by Polyphemus, a Cyclops, he tells the one-eyed giant that his name is Nobody.  After a stake is jammed into the eye of Polyphemus, he screams that Nobody has blinded him. The other Cyclopes on the island figured there was nothing to do about it since nobody blinded him. Unfortunately, this trick is not depicted in Ulysses, although it is in The Odyssey (TV).

This is all the more perplexing when we get to the scene where Odysseus washes up on a shore and is discovered by Nausicaa, who is a Phaeacian.  In the poem, he is naked, but both movies have understandably covered his privates.  In the poem, Odysseus merely conceals his identity for a while, not being sure of the how well he might be received by the people on this island. Finally, when moved to tears by a poet’s recounting of the fall of Troy, he admits, “I am Odysseus,” just as he taunted Polyphemus after having escaped and boarded his ship, declaring there too that he was Odysseus.  In other words, in both cases, he begins as a nobody until finally asserting himself as one of the great heroes of the Trojan War.

Ulysses actually improves on this.  Not only is he (almost) naked, but he has lost his memory as well. He is as much of a nobody as one can be.  In The Odyssey (TV), the king of the Phaeacians figures out who Odysseus is so quickly that the point of his being a nobody again is minimized.

Of course, Odysseus becomes a nobody once more when he arrives in Ithaca, pretending to be a beggar, until, having strung the bow and shot the arrow through the axes, he declares himself to be Odysseus.

This theme of his being a nobody until he once again becomes Odysseus recapitulates his long absence after the war until he returns to Ithaca and claims his rightful place as king.

Needless to say, the upcoming version should, at the very least, have Odysseus tell the Cyclops that his name is Nobody.

The Greek Gods

We naturally expect Odysseus and others to believe in the gods of ancient Greece, but do we actually want the gods themselves in a movie? There are no gods depicted in Ulysses.  In The Odyssey (TV), however, Athena, Poseidon, and Hermes are shown to exist. As a result, the story in Ulysses, despite the presence of some supernatural elements, can be experienced more or less realistically.  The story in The Odyssey (TV), on the other hand, is just a fantasy.

Furthermore, when Odysseus is talking to Athena in The Odyssey (TV), he asks her why she hasn’t done more to help him, and she explains that, as a goddess, she has much to do and can’t always be at his beck and call. This is not exactly equivalent to the ancient problem of evil that has bedeviled monotheistic religions since The Book of Job and the dilemma of Epicurus, but it does force us to try to make sense out of the behavior of the Olympians, which is a distraction.

The Death of Argos

When Odysseus returns to Ithaca, he disguises himself as a beggar, but he is recognized by his old, neglected dog Argos:

As soon as he saw Ulysses standing there, he dropped his ears and wagged his tail, but he could not get close up to his master. When Ulysses saw the dog on the other side of the yard, he dashed a tear from his eyes….

Argos dies soon after.

So brutal are the stories from ancient times that we think of those people as of another race.  But this affection between a man and his dog makes us realize that they too were capable of tender feelings.

This scene is depicted in Ulysses to good effect.  It was left out of The Odyssey (TV).

The Wooden Horse

There is one point on which both versions agree, and that is on the story about the wooden horse. In fact, they are also in agreement with every other movie I have seen about the Trojan War, such as Helen of Troy (1956) and Troy (2004). In particular, Greeks hide themselves in the wooden horse, the Trojans bring the horse through the gates of the walled city, and that night the Greeks slip out, open the gates, letting the rest of their army in, and Troy is sacked.

In The Aeneid, a Latin poem written by Virgil, a slightly different story is told. When the Greeks pretended to give up and sail away, they left behind Simon. When the Trojans find him, he explains that the horse was built to honor Minerva.  They purposely made the horse too big to bring within the gates, for if the Trojans were to take the horse into their city, they would get the benefit and be able to destroy the Greeks. Undeterred, the Trojans tear down part of the wall and bring the horse in.

This is absurd enough when we read it, but to see that in a movie would be all the more so.  Why do men need to be hiding in the horse if part of the wall has been torn down?  All the Greeks needed to do was sail back that night, sneak up to the city, and pour right in through the breach. According to Robert Graves, in his The Greek Myths, there is another source in which it is related that the Trojans repaired the breach once the horse was brought inside.  Nice try, but we don’t want to see that in a movie either.

Clearly, there was an earlier story, in which there were no men hiding inside the horse.  It was made large enough to force the Trojans to tear down part of the wall, and that night the Greeks got into the city that way. That’s the kind of plan I would prefer.  The only person at risk is Simon.  If the Trojans burn the horse instead, nothing has been lost.

Later, someone came up with the idea of Greeks hiding inside the horse. That version was much more exciting and insidious.  All the poets needed to do was drop the original story.  But it just wouldn’t go away, and that is why it shows up in The Aeneid and elsewhere.

Rosemary’s Baby (1968)

I saw Rosemary’s Baby in 1968.  When I watched it again recently, I was puzzled by a few things that I didn’t notice before, and since the movie was said to closely follow the novel on which it was based, I decided to read it to see if it would clear things up.  It didn’t.  In any event, what follows is an analysis of the movie supplemented by what I was able to get from the novel.

It often happens in a movie that someone commits a little sin and is subsequently punished severely for it, all out of proportion to what he or she deserves.  In Storm Warning (1950), for example, a saleswoman ends up being whipped by the Ku Klux Klan because she took advantage of her good-natured colleague.  And in Colossus:  The Forbin Project (1970), a man ends up being enslaved by his supercomputer because he stole an ashtray.

As for the novel Rosemary’s Baby, a married couple, Guy and Rosemary Woodhouse, played by John Cassavetes and Mia Farrow in the movie, find out that an apartment they really wanted, one in the Bramford, has become available right after they have signed a lease for another apartment. Rosemary talks Guy into lying to their landlady, to get them out of that lease.  It would have been bad enough if she had done the lying herself, but she compounded her sin by making her reluctant husband to do it instead.

But even before that, as the novel puts it, she was guilty of disobeying her parents:

She was the youngest of six children, the other five of whom had married early and made homes close to their parents; behind her in Omaha she had left an angry, suspicious father, a silent mother, and four resenting brothers and sisters.

Later, we get more information as to why her Catholic family was angry with her:

[T]hey were all hostile now—parents, brothers, sisters—not forgiving her for A) marrying a Protestant, B) marrying in only a civil ceremony, and C) having a mother-in-law who had had two divorces and was married now to a Jew up in Canada.

There used to be a lot more religious animosity than there is today.  My mother was a Catholic.  She said that when she was a teenager, in the 1930s, the priest in her church pointed out the window to people entering a Protestant church across the way and said, “You see those people over there. They’re all going to Hell.”  And a girl I knew in the 1960s said that sometimes people she met would react negatively upon finding out she was a Catholic, saying things like, “Oh, yeah, I’ve heard about people like you.”

In any event, for these peccadilloes, lying to get out of a lease and disobeying her parents, Rosemary ends up being severely punished by having Satan impregnate her with the Antichrist.

I use the word “Antichrist” only because so many critics and people in general refer to the baby that way.  That word does not occur in either the movie or the novel.  In fact, the Bible says that anyone who denies that Jesus is the son of God is an antichrist, and the world is full of them, presumably more so now than back then.  See, for example, 1 John 2:18, 1 John 2:22, and 2 John 1:7.  Bowing to convention, however, we can say that Satan’s baby is a special Antichrist, so indicated by being capitalized, instead of just one of those ordinary antichrists.

Hutch, Rosemary’s friend, tries to talk her and Guy out of the apartment at the Bramford, relating its dark history of evil doings, including the Trench sisters, who ate little children, and Adrian Marcato, who had practiced witchcraft and had almost been killed by an angry mob when he announced that he had “conjured up the living Devil.”

He also mentions that a dead baby had recently been found in the basement, wrapped in newspaper. Normally, there would be no need to imagine a supernatural cause for that.  We periodically hear a report of some woman having a baby at home and throwing it in a dumpster.  But knowing that Rosemary will be having Satan’s baby later on, I guess this baby was supposed to be the Antichrist, but it wasn’t suitable for some reason.  Maybe it was a girl.

But then Hutch makes reference to the parties, presumably ungodly in some way, that were held by Keith Kennedy.  That struck me as peculiar.  In the 1960s, the name “Kennedy” was heavy with connotation.  In order to avoid that connotation, an author would normally find a neutral name instead, like Keith Williams, for instance.  Therefore, the author of the novel, Ira Levin, must have assigned the name “Kennedy” to one of the malefactors of the Bramford deliberately.  If I may jump ahead slightly, it was when I learned that there was explicit reference to the Kennedys in the book that I decided to read it to find out what that was all about. Given those references, by the way, one cannot help but think of Rosemary Kennedy, concerning whom there was a bit of a dark history too. And the fact that the Kennedys were Catholics would seem to dovetail with the bad feelings people had toward that religion in those days and conversely.

Anyway, after Guy and Rosemary move into the apartment, Rosemary meets Terry Gionoffrio one day while down in the basement doing the laundry.  It turns out that she has been figuratively adopted by Rosemary’s neighbors, Roman and Minnie Castevet (Ruth Gordon), after finding her passed out on the street, almost dead from hunger and heroin.  Like Rosemary, she is also a Catholic but no longer observing.  As we find out later, the Castevets have been grooming Terry to be the mother of Satan’s baby.  Terry said that at first she thought the Castevets wanted her for some sex thing, but they turned out to be like loving grandparents.  Except for the sex thing.

Just as we are right to be suspicious of the fact that Ira Levin applied the name “Kennedy” to one of the evildoers in the history of the Bramford, so too must we wonder why Terry is another lapsed Catholic. Furthermore, the name “Roman” suggests Roman Catholicism.  This inspires the question, must the mother of the Antichrist be a Catholic or at least have been raised as a Catholic?  I guess it just wouldn’t be the same if the mother of Satan’s baby were a Baptist.  But even then, at least the mother would be a Christian.  It is out of the question that the mother of the Antichrist could be a Hindu.

A few days later, when Guy and Rosemary come home late from a party, they find out that Terry has died, having fallen from the Castevets’ window on the seventh floor.  Even when watching this movie for the second time, I figured she had been murdered, that her suicide note was faked.  But by playing closer attention, and by reading the novel, I found that Terry really did commit suicide.  As we gather from hearing the Castevets arguing on the other side of the thin wall separating their apartment from that of the Woodhouse, both while Rosemary is awake and again in a confused dream that she has about being back at school where she was taught by nuns, Terry committed suicide when Roman told her about the role that he expected her to play in becoming the mother of Satan’s baby.  Minnie had disagreed about telling her, and now she was angry that they would have to start all over again.  And there isn’t much time. They want the Antichrist to be born in June of 1966, or 6/66, if you will.  Make that right after midnight on June 25, 1966, which according to the novel is exactly six months after the birthday of Jesus.

Shortly thereafter, Minnie comes over to see Rosemary to thank her for saying how much Terry had appreciated all that the Castevets had done for her. Then she makes the following remark:

“She was cremated yesterday morning with no ceremony,” Mrs. Castevet said. “That’s the way she wanted it.

Had Minnie not said anything to this effect, we would never have noticed.  The author put it in the novel deliberately.  I suppose we’ll have to assume that Terry’s request in this regard was in the suicide note since we never got to read it.  Or is Minnie just making that up?  It seemed to me that Catholics used to disapprove of cremation, especially one without a ceremony.  I started to research the matter, wondering if this cremation business was supposed to be sinful in some way, but then another thought occurred to me.  Terry had committed suicide.  Since Satan exists, so does Hell. That means that Terry must burn forever in the eternal fire. Might as well cremate her.  It won’t make much difference now.

If this movie were not about the supernatural, if it were just a melodrama, life for Rosemary would be hell on earth.  First there are her neighbors.  In one scene, Minnie and her friend Laura-Louise barge right into Rosemary’s apartment for a visit, sit down, and start doing their needlepoint.  Then Guy begins siding with Minnie about everything, yelling at Rosemary when she doesn’t do what he tells her.  After Hutch dies, she doesn’t have a friend in the world.  Fortunately, this movie is not about real life but only about the supernatural, so we don’t have to take all this seriously.

As it is, Roman talks Guy into making a Faustian bargain, which allows him to get the part in a play that he had been hoping for, in exchange for which he agrees to let Satan have sex with Rosemary. When that night finally arrives, it appears Satan told everyone in the coven that he wanted them to get naked and stand around the bed while he’s doing it.  Some people are really kinky.

While Satan is screwing Rosemary, she thinks he is Guy.  She dreams she is on a yacht with some people that appear to be rich and sophisticated.  In the novel, it is made explicit that John F. Kennedy and his wife Jacqueline are on the yacht for some reason.  Anyway, in the novel, Rosemary notices that what she thinks is Guy’s penis is much larger than usual, and she really seems to be enjoying the way Satan is ramming it to her.  Just to make it special, she dreams that she gets to kiss the Pope’s ring while Satan is humping on her.

And now she is pregnant.  After Rosemary finally has the baby, she is told that it died.  But then she hears it crying through the walls.  Carrying a big knife, she gets into the apartment next door where everyone is having a baby party. They are saying, “Hail Satan!” and Roman says, “God is dead!  Satan lives!” Right after that, a man walks in named Argyron Stavropoulos.  He seems to have only just arrived, not being one of the people that stood around the bed naked while Satan and Rosemary were doing it.  Because he has a Greek name, a lot of people suggest that he is supposed to be the equivalent of Aristotle Onassis.  I guess the idea is that Onassis wanted Jackie, so he made a deal with Satan to have her husband assassinated.

Putting it all together, I can only assume that all this Kennedy stuff was thought to be the perfect context for a movie about Satan and the little baby Antichrist because the Kennedys themselves were suspected of being evil in some way.  Did Joseph Kennedy make a Faustian bargain so that his sons would become politically powerful, only for the Devil to undermine that bargain in the very act of keeping it, as he always does?

There is also a Japanese man at the party.  He is nearsighted, so he has to wear eyeglasses, and he is busy taking pictures with his camera.  We knew this was a realistic depiction of a Japanese man, for we had recently seen Mickey Rooney play one in Breakfast at Tiffany’s (1961). He seems to be most grateful to be included in all this because, as we all know, there is no way the Antichrist could be Japanese. He must be Caucasian.

Roman’s declaration that God is dead recalls an earlier scene.  After Rosemary becomes pregnant, she is pressured into going to see a Dr. Sapirstein (Ralph Bellamy), who is part of the Castevet coven. Late in her pregnancy, while sitting in the waiting room, she picks up the April, 1966 edition of Time, on the cover of which is the question, “Is God Dead?”  This reminded me of what a critic said regarding this movie when it first came out:  “In a world where God is dead, the Devil is camp.”

Indeed!  When Rosemary sees her baby, she is at first horrified by its evil eyes, but soon thereafter, she is filled with love for it and begins rocking the bassinet.  This triumph of evil might have shocked some in the audience when they watched this movie, but most of us just admired its clever ending and were amused by it.

The Way of All Flesh

I was perusing the Modern Library’s list of the 100 Best Novels of the Twentieth Century, and I noticed that most of the novels had been made into a movie or a television miniseries, as would be expected. One exception that stood out was The Way of All Flesh.  There was a movie entitled The Way of All Flesh made in 1927 and remade in 1940, but it had nothing to do with the novel in question. And so, while it can be useful to compare a novel with the movie that was based on it, in this case it might be worth considering why no such movie based on this novel exists or ever will.

The author of this novel was Samuel Butler, who published it posthumously.  He knew that many people would find it offensive, especially members of his own family, and he did not want to have to deal with that, for as the Modern Library indicates, the novel is semi-autobiographical.

Most discussions of this novel emphasize that it is Victorian, as if to say that its significance is restricted to England in the nineteenth century.  In the description given by the Modern Library, it is said to be a “depiction of the hypocrisy underlying nineteenth-century domestic life.”  While it is true that the story is set in England in the nineteenth century, it hardly follows that the import of this novel is limited to that place and period.  In fact, regardless of the place or period in which a novel was written, if it is said to be worth reading, pains are usually taken to say that it transcends its setting, emphasizing the universal truths contained therein, assuring the reader that it has something to say to us today, though it was written long ago.  But just the opposite is done with The Way of All Flesh.  By narrowing its scope and relevance to a single century in a single country, those reviewing it give assurances that we today need have no concern that it applies to us.

The principal theme of this novel is its hatred of parents.  This is the reason Butler never married.  It is not unusual for someone not to want to have children, but in his case, it was more a matter of not wanting to become a parent, the thing he most despised.

We are not supposed to criticize our parents.  It is a sin so grievous as to be forbidden in the Ten Commandments.  Therefore, Butler’s fictional narrator, Edward Overton, has nothing bad to say about his own parents, except, perhaps, when his sisters give him a look, telling him not to disagree with their father, lest doing so lead to much unpleasantness.

Instead, Overton tells us about the Pontifex family covering five generations.  As he does so, he is able to digress on the different ways parents can make their children miserable, including everything from thrashing them, belittling them, imposing expectations on them, reminding them of how much has been sacrificed for their sake, making them feel guilty when they fall short, and controlling them through will-dangling.  Nor does he restrict himself solely to the Pontifex clan, but from time to time allows us a peek at other families whose relationships between parents and children are also less than felicitous. In so doing, Butler makes it clear that his novel is not about one bad parent in relation to one unfortunate child but rather is about parents in general and all the unhappiness they inflict on their offspring.

It is this that makes the novel unacceptable as material for a movie.  By way of contrast, consider the movie Mommie Dearest (1981), based on the tell-all book by Christina Crawford, in which we learn what a terrible mother Joan Crawford was. Aside from the criticisms of the book and of the movie, one thing is clear:  it is only about one bad parent, from which no inferences are supposed to be drawn about parents in general.

Furthermore, Joan Crawford was Christina’s adoptive mother, which is pretty much the same as a stepmother, the difference between the two being more a legal matter than a moral one.  As with fairytales, so too with movies, it is acceptable to have an evil parent if he or she is a stepparent, as, for example, David Copperfield (1935), Double Indemnity, (1944), Peyton Place (1957) or, of course, The Stepfather (1987).

Biological parents in a movie might also be evil, provided their children are adults. Old Man Clanton (Walter Brennan) is a badman with children in My Darling Clementine (1946), but that’s all right since all his children are adults and just as bad as he is.  But a truly evil person is usually not allowed to be the biological parent of a young child.

One reason for this is that it would ruin the good feeling we get when that evil person is killed in the end. Consider the movie Shane (1953).  We are given to understand that the Ryker ranch is owned by the two Ryker brothers, who live there alone, except for the hired hands.  Now imagine somewhat younger Ryker brothers, who have wives and young children at home.  At the end of the movie, after Shane has killed the two brothers and ridden off into the mountains, there are widows and fatherless children back at the ranch, with perhaps a five-year-old girl asking her mommy, “What happened to Daddy?”

In reality, we know that evil people have children just like everyone else, but we don’t like to think about that, and we certainly don’t want to see it in a movie, where something deep inside us insists on the redemptive effect that a young child confers on his or her parent.

If the relationship between parent and child, especially that between father and son, is as awful as Butler would have us believe, can we imagine that the family as a whole could possibly be a happy one?  Of course not.  Butler also portrays marriage as something best avoided, along with the children that arise from it, although the requisite wisdom to do so is usually acquired only after it is too late.

This attitude of misogamy is fully expressed by the character Alethea, whom Overton refers to as a freethinker. She is perhaps the nicest person in the novel. She and Overton were friends as children.  He says he proposed to her several times, but she refused to marry him or anyone else.  She has nothing against men. She just doesn’t want to be married.  Thanks to the money she inherited, she does not have to work for a living or depend on a husband to support her.

And how much money was that?  Well, converting pounds in the middle of the nineteenth century to dollars in the twenty-first is a dubious endeavor, but Alethea’s net worth of £20,000 would be the equivalent of about $3,500,000 today. Invested as it was in sound securities, this provided her with an annual income of £900, or $150,000 per year today.

In fact, everyone in the Pontifex family is well off, financially speaking, so that those who are employed in one manner or another are so by choice. Like Alethea, Overton also appears to be well-fixed, although he presumably derives additional income as a playwright.

Alethea is very fond of her nephew Ernest Pontifex, the central character of the novel, and he is fond of her.  In fact, the best relationship between an adult and a child in this novel is that between Alethea and Ernest, much in the way that the best relationship between a man and a woman in this novel is that between Overton and Alethea.  Overton does not say so, but given the overall attitude about family relationships in this novel, we cannot help but suspect that Alethea and Ernest might not have gotten on so well had she been his mother, just as Overton and Alethea might not have gotten along so well had they been married.

Before Alethea died, she left the bulk of her estate to be held in trust by Overton on behalf of Ernest, his godson.  The money was to be turned over to Ernest when he reached the age of twenty-eight.  Ernest knew nothing of this.  Alethea was wise in realizing that Ernest might foolishly fritter it all away were he to receive it at the age of twenty-one, as indeed he would have.

Overton speculates that life would be ever so much easier if the generations never knew one another personally, but rather parents died before their children were born:

Why should the generations overlap one another at all? Why cannot we be buried as eggs in neat little cells with ten or twenty thousand pounds each wrapped round us in Bank of England notes, and wake up, as the sphex wasp does, to find that its papa and mamma have not only left ample provision at its elbow, but have been eaten by sparrows some weeks before it began to live consciously on its own account?

The Way of All Flesh is also irreligious, which is not surprising since Butler was an atheist.  However, Butler’s feelings about parents and his attitude toward religion are not two independent features of this novel, but rather are closely related, which is hardly surprising given the metaphor of God as our Father in Heaven. Talking about God is an indirect way of talking about man, and so it is that just as a father may feel he has the right to impose his will on his son, so too is God conceived of as having the right to impose his will on man.  And just as that same father may be fully convinced that he is only acting in the best interest of his son, so too does God act with a complete sense of righteousness, regardless of what misery may have to be endured by those who are subjected to it.

Alethea’s brother, Theobald, father of Ernest, is a clergyman, and as such, he fully embraces the idea that instilling obedience to God in his son is the best way to ensure obedience to himself, and so it is, as Overton puts it, “Before Ernest could well crawl, he was taught to kneel.”  Nevertheless, as the years go by, Theobald becomes so disappointed with the way Ernest has turned out that he is sure that if the little Egyptians had been like his own ungrateful child, their parents would have regarded the tenth plague as a blessing.

After several chapters covering the years of Ernest’s childhood, during which time he is made to feel bad about what a disappointment he is to his mother and father, he eventually comes to have a “cordial and active dislike for both his parents,” a sign that he has acquired the maturity of an adult.

When Ernest’s grandfather died, it was discovered that he had set aside £2500 for Ernest, which was to accumulate in the hands of trustees. When he came of age, it had increased to £5000 (about $730,000 today), providing him with an income of £250 per year ($36,500), enough to guarantee his independence from his father, financially speaking, that is. Psychologically speaking, that was another matter entirely:

So strong was the hold which habit and association held over both father and son, that the one considered he had as good a right as ever to dictate, and the other that he had as little right as ever to gainsay.

Later in the novel, Overton quotes Ernest bemoaning the hold parents have over their children:

“There are orphanages,” he exclaimed to himself, “for children who have lost their parents—oh! why, why, why, are there no harbours of refuge for grown men who have not yet lost them?”

Ernest at first intends to be a clergyman like his father, but in his religious enthusiasm, he allows himself to be swindled out of all his money. Furthermore, his belief that he should be celibate rather than marry is eventually too much for him. When his faith is weakened by a few comments from a freethinker, he makes advances on a young woman whom he imagines is a prostitute, only to alarm her so much that it all snowballs into a charge of sexual assault, for which he is sentenced to six months hard labor.  In the end, he becomes an atheist.

The attack on religion throughout this novel would, by itself, have been enough to preclude the possibility of The Way of All Flesh being made into a movie when the Production Code was in force, but censorship still exists informally, as the profit motive makes producers loath to offend a potential audience.  As Overton puts it, in another context, a lot of people would dislike seeing Christianity despised just as much as they would dislike seeing it practiced.  Nevertheless, Butler’s hostility toward parenthood remains the greater obstacle to there ever being a movie version of this book, as much today as in the past.

Speaking of which, once Theobald learns of Ernest’s imprisonment, he disowns him, telling Overton he never wants to hear from Ernest again. When Ernest and Overton discuss this while he is still in prison, he begins to gather that Overton does not like his parents.  Overton says he not only does not like them, but thinks they are horrid.  It is a great relief to Ernest on hearing this.  Overton goes on to say that except for Ernest and Alethea, the entire Pontifex family is horrid. But lest we think that this is the full extent of Overton’s willingness to generalize about familial relationships in this derisive fashion, he continues:  “The greater part of every family is always odious; if there are one or two good ones in a very large family, it is as much as can be expected.”

Back when Ernest was still living at home, the family had a maid named Ellen, who was quite pretty. When it became obvious that she was pregnant, Theobald fired her.  She is not heard from again until after Ernest gets out of prison and runs into her in the street.  One thing and another, he falls in love with her, and they get married.  It never occurs to Ernest to inquire as to the child she must have had, and the novel is silent on the matter as well.  In any event, the marriage at first seems to be a good one, but after she has two children by Ernest, it turns out that she is an alcoholic and becomes impossible to live with. Ernest thinks he is doomed, but it happens that it was John, the Pontifex coachman, who got her pregnant and eventually married her, thus rendering her marriage to Ernest invalid.  She takes off to America with some guy with whom she intends to live in sin and is never heard from again.

At this point, Ernest is less than two years away from receiving the money Overton is holding in trust for him, which by now has increased to £70,000, roughly equivalent to $10,000,000 today.  Needless to say, this would have been sufficient for Ernest to take care of his two children, either by himself, since there would be no need for him to have a job, or by hiring a governess, if he didn’t want to be bothered.

But even that would not do, as far as Ernest is concerned.  He decides that his children, being illegitimate, will be better off being brought up among the poor, so he decides to pay a couple that already has children £1 a week, the equivalent of $145 today, and they “jumped at the offer.”  His ultimate reason for not wanting to have anything to do with his children, as he explains to Overton, is the following:

“I shall be just as unkind to my children,” he said, “as my grandfather was to my father, or my father to me. If they did not succeed in making their children love them, neither shall I. I say to myself that I should like to do so, but so did they. I can make sure that they shall not know how much they would have hated me if they had had much to do with me, but this is all I can do.”

If someone were to offer such an explanation for abandoning his children in real life, we should doubtless regard it as specious reasoning to a self-serving end.  But in the context of this novel, we are supposed to take Ernest seriously.  He does not want to be a parent because it poisons the soul.

At any rate, now that Ernest has made a clean break with his parents, been freed of marriage to Ellen, and is rid of his children, it would seem that the path is now clear for him to live a happy, carefree life.  But then he receives a letter from his father saying that his mother Christina is dying and he must come to see her. When he arrives, she is glad to see him, but his father, brother, and sister all do what they can to make Ernest miserable again.

Early in the novel, Theobald, as a clergyman, visited a woman that was dying.  One might suppose that her religion, promising the hope of a future life, would be comforting to her.  Instead, her last few days are made even more miserable by her fear of spending eternity in Hell.  Theobald utters some platitudes about her being forgiven of her sins, but far from reassured, the woman fears otherwise.

“Can’t you tell me, Sir,” she exclaims piteously, as she sees that he is preparing to go away, “can’t you tell me that there is no Day of Judgement, and that there is no such place as Hell? I can do without the Heaven, Sir, but I cannot do with the Hell.” Theobald is much shocked.

“Mrs. Thompson,” he rejoins impressively, “let me implore you to suffer no doubt concerning these two cornerstones of our religion to cross your mind at a moment like the present. If there is one thing more certain than another it is that we shall all appear before the Judgement Seat of Christ, and that the wicked will be consumed in a lake of everlasting fire. Doubt this, Mrs. Thompson, and you are lost.”

And now it is Christina who is filled with the same dread.  Although no longer believing in Christianity himself, Ernest reassures her that she has been the most “devotedly unselfish wife and mother that ever lived,” that she has done all that was humanly possible.

At these words Christina brightened. “You give me hope, you give me hope,” she cried, and dried her eyes. She made him assure her over and over again that this was his solemn conviction; she did not care about being a distinguished saint now; she would be quite content to be among the meanest who actually got into Heaven, provided she could make sure of escaping that awful Hell. The fear of this evidently was omnipresent with her, and in spite of all Ernest could say he did not quite dispel it.

Such are the consolations of religion.

Notwithstanding all that Ernest does to assure his mother that she is a saint, she nevertheless suspects that if she does go to Heaven, he will be the only one of her children that she will not meet there.

After a few more days, she dies.

During his stay, Ernest can see that of the remaining members of the household—his brother Joey, his sister Charlotte, and his father Theobald—none of them like one another, much as they do not like Ernest. Years later, when Theobald dies, none of his children are sorry.

And so it is that, except for an occasional bad dream in which Ernest is bothered by some member of his family, either still living or now deceased, he is finally free of the lot of them, and given his wealth, he can at last “afford the luxury of a quiet unobtrusive life of self-indulgence.”

It often happens when someone becomes an atheist that he begins to attach a secular significance to what had previously been understood as having a supernatural meaning.  As Schopenhauer said, strictly speaking, all religions are false; allegorically speaking, all religions are true.  After Ernest got out of prison and decided to break away from his parents, Overton made the following observation:

When I think over all that Ernest told me about his prison meditations, and the conclusions he was drawn to, it occurs to me that in reality he was wanting to do the very last thing which it would have entered into his head to think of wanting. I mean that he was trying to give up father and mother for Christ’s sake. He would have said he was giving them up because he thought they hindered him in the pursuit of his truest and most lasting happiness. Granted, but what is this if it is not Christ? What is Christ if He is not this? He who takes the highest and most self-respecting view of his own welfare which it is in his power to conceive, and adheres to it in spite of conventionality, is a Christian whether he knows it and calls himself one, or whether he does not. A rose is not the less a rose because it does not know its own name.

So, whereas for a Christian, “Christ” refers to the Son of God, whose death on the cross makes possible the salvation of mankind and eternal life in Heaven, for Overton, Butler’s atheistic narrator, “Christ” denotes a secular salvation, the good life here on Earth.  This would also be the meaning that Ernest would attach to it, had his conversion to atheism not been so recent.

The passage in the Bible that Overton alludes to is Luke 14:26:  “If any man come to me, and hate not his father, and mother, and wife, and children, and brethren, and sisters, yea, and his own life also, he cannot be my disciple.”

Now that we have reached the end of this novel, it would seem that the secular meaning Butler would attach to these words is the following:  to be completely rid of one’s family is the surest path to a happy life.